Nizozemska medijska hiša NOS je v sodelovanju z Jumbo-Vismo izdala film o letošnji Dirki po Franciji. Osrednji figuri sta domačin Tom Dumoulin in naš Primož Roglič, ki je sploh prvič javnosti razkril poškodbo, ki jo je staknil na Kriteriju Dauphine. Povezavo do filma najdete na dnu članka.
»Rumeni alarm« kot so film poimenovali Nizozemci, spremlja Jumbo-Vismo od prihoda v Francijo pa vse do Pariza. Gledalec se zavrti na čustvenem vrtiljaku, ko se najprej z Rogličem veseli vseh uspehov, nato pa z njim še trpi po porazu na kronometru.
V prvem delu je čas v kadru enakomerno porazdeljen med Dumoulina in Rogliča, nato pa se po težavah Nizozemca v ospredju vse bolj pojavlja naš as. Dumoulin, ki večkrat potoži o bolečinah, naposled obupa nad lovom za zmago in se po etapi v ekipnem avtobusu tudi zjoka.
A jok Dumoulina ni najbolj žalosten dogodek filma. Ta pride povsem na koncu, ko se zrušijo sanje ekipe ter predvsem Rogliča. Poraz na kronometru celotno ekipo pusti brez besed, ob prihodu v medijsko središče pa redkobesedni Kisovčan izključenemu športnemu direktorju Merijnu Zeemanu prizna, da ga je celo sram.
Zelo zanimivo je videti posnetke z Rogličevega ogleda trase 20. etape. Na vrhu La Planche des Belles Filles se je po koncu ogleda pritožil nad čelado. »Nisem prepričan glede čelade. Zadnji del se mi zdi previsok,« je povedal športnemu direktorju Grischi Niermannu. Prav čelada je bila nato ena izmed najbolj izpostavljenih stvari po koncu Rogličeve vožnje na čas.
»Najti moramo 4 odstotke«
Po koncu 20. etape se je Roglič v spremstvu direktorja Richarda Plugga odpeljal v medijsko središče. V kratkem pogovoru sta se spraševala, kako je mogoče, da je prišlo do takšnega zaostanka. »Ne morem verjeti. Minuta dvajset. V 36 kilometrih,« je nejeverno povedal Roglič, na kar je Plugge izračunal zaostanek v odstotkih in dejal: »Najti moramo 4 odstotke«. Roglič je nato le še pristavil: »Je**š vožnjo na čas!«
Nizozemsko-angleški dokumentarec
Celoten dokumentarec je prvotno namenjen nizozemskemu občinstvu, zato na žalost ni na voljo slovenskih ali angleških podnapisov. Kolesarji in osebje sicer med seboj govorijo angleško, zato se velik del filma lahko razume, v kolikor znate angleško. Vmesni deli, kjer govorijo v nizozemščini, pa bodo za povprečnega slovenskega gledalca za zdaj ostali skrivnost.
Video si lahko ogledate na tej povezavi.